140338
Brak okładki
Muzyka
Winyl
W koszyku
Status dostępności:
Mouseion
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. P0012-0013/MK (1 egz.)
Strefa uwag:
Szent Miklós Játékok
Inny tyt: Plays of Saint Nicholas
Uwaga ogólna
Gry o świętym Mikołaju. Dwupłytowy album z drukowana wkładką.
Zawiera [Strona 1 (4)]: Invitatorium : Confessorum regem [z Antiphonale Pataviense] (4:46). Antiphonae : Nobilissimis siquidem - Postquam domi - Pudore bono [z Antiphonale Pataviense] (1:19). Ludus trium filiarum [z Livre de Jeux de Fleury] (16:15). Responsorium : Confessor Dei [z Antiphonale Pataviense] (2:36). Antiphona : O Christi pietas [z Antiphonale Pataviense]. Postludium / László Vídovszky (2:37) (27:33).
Zawiera [Strona 2 (4)]: Antiphonae : Auro virginum - Innocenter puerilia - Gloriam mundi [z Antiphonale Pataviense] (1:50). Ludus filii Getronis [z Livre de Jeux de Fleury] (20:51). Responsorium : Quadam die [z Antiphonale Pataviense] (1:30). Antiphona : O, Pastor aeterne [z Antiphonale Pataviense]. Postludium / László Vídovszky (2:14) (26:25).
Wykonawcy: János Mezei (Święty Mikołaj) ; László Kuncz (Ojciec) , Eszter Szénási, Ildikó Fodor, Borbála Báres (Dziewczęta) ; Gábor Tihanyi, György Merczel, László Kéringer (Konkurenci) w Ludus trium filiarum. Péter Keresztessy (Król) ; László Kuncz (Getron) ; Ibolya Verebics (Euphrosyna) ; Attila Völgyi (Syn Getrona) ; László Kéringer (Obywatel) w Ludus filii Getronis. Schola Hungarica ; László Dobszay (utwory 1, 3, 7), Janka Szendrei (utwory 2, 4-6, 8, 9), dyrygenci. Nazwisko János Mezei w innych dokumentach zpisywane jako János Mezey. Wykonawcy instrumentalnych sygnałów, interludiów i postludiów niewyspecyfikowani.
Nagrano w kościele reformowanym w Ócsa. Nagranie cyfrowe. Reżyser nagrania Dóra Antal, operator dźwięku Ferenc Pécsi.
Śpiew w języku łacińskim. Na okładce i w dodatku drukowanym informacja historyczna w języku węgierskim, angielskim, francuskim i niemieckim, autor informacji Benjamin Rajeczky. Na drukowanej wkładce teksty utworów w języku oryginalnym łacińskim i w tłumaczeniu na języki węgierski i angielski.
Dramaty liturgiczne z 12 wieku Ludus trium filiarum (utwór 3) oraz Ludus filii Getronis (utwór 7) zapisane w Livre de Jeux de Fleury, pochodzącym z początku 13 wieku manuskrypcie z opactwa St. Benoit sur Loire (Orléans, Bibliothèque Municpale, MS 201). Pozostałe utwory z Antiphonale Pataviense (manuskrypt z 14 w., Praha, Národní knihovna České republiky, I D 20 oraz niezidentyfikowany manuskrypt, Györ).
Uwaga dotycząca zawartości
Zawiera: Invitatorium : Confessorum regem [z Antiphonale Pataviense] (4:46). Antiphonae : Nobilissimis siquidem - Postquam domi - Pudore bono [z Antiphonale Pataviense] (1:19). Ludus trium filiarum [z Livre de Jeux de Fleury] (16:15). Responsorium : Confessor Dei [z Antiphonale Pataviense] (2:36). Antiphona : O Christi pietas [z Antiphonale Pataviense]. Postludium / László Vídovszky (2:37). Antiphonae : Auro virginum - Innocenter puerilia - Gloriam mundi [z Antiphonale Pataviense] (1:50). Ludus filii Getronis [z Livre de Jeux de Fleury] (20:51). Responsorium : Quadam die [z Antiphonale Pataviense] (1:30). Antiphona : O, Pastor aeterne [z Antiphonale Pataviense]. Postludium / László Vídovszky (2:14)
Uwaga dotycząca osób związanych z dziełem
Reżyser nagrania Dóra Antal, operator dźwięku Ferenc Pécsi.
Uwaga dotycząca uczestników/wykonawców
János Mezei (Święty Mikołaj) ; László Kuncz (Ojciec) , Eszter Szénási, Ildikó Fodor, Borbála Báres (Dziewczęta) ; Gábor Tihanyi, György Merczel, László Kéringer (Konkurenci) w Ludus trium filiarum. Péter Keresztessy (Król) ; László Kuncz (Getron) ; Ibolya Verebics (Euphrosyna) ; Attila Völgyi (Syn Getrona) ; László Kéringer (Obywatel) w Ludus filii Getronis. Schola Hungarica ; László Dobszay (utwory 1, 3, 7), Janka Szendrei (utwory 2, 4-6, 8, 9), dyrygenci. Nazwisko János Mezei w innych dokumentach zpisywane jako János Mezey.
Uwaga dotycząca daty, czasu i miejsca zdarzenia
Nagrano w kościele reformowanym w Ócsa.
Uwaga dotycząca wymagań systemowych
Nagranie cyfrowe.
Uwaga dotycząca języka
Śpiew w języku łacińskim. Na okładce i w dodatku drukowanym informacja historyczna w języku węgierskim, angielskim, francuskim i niemieckim. Na drukowanej wkładce teksty utworów w języku oryginalnym łacińskim i w tłumaczeniu na języki węgierski i angielski.
Recenzje:
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej