140248
Status dostępności:
Mouseion
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. P0033/MK (1 egz.)
Strefa uwag:
Tyt. okł.: Húsvét hírnöke
Tyt. okł.: Easter's Herald : Gregorian Chant
Uwaga ogólna
Zwiastun Wielkiejnocy : śpiewy gregoriańskie
Zawiera [Strona A]: Sepulto Domino : responsorium - z terkotką (2:20). Lumen Christi : Exsultet : praeconium paschale (15:15). Gloria : Hymnus Angelicus - z biciem dzwonu (3:08). Laudate Dominum : tractus (2:05). Pro vesperis (Alleluja : antiphona - Laudate Dominum in sanctis ejus : psalmus 150. Vespere autem : antiphona (4:25)) (27:13).
Zawiera [Strona B]: Postulavi Patrem : antiphona. Alleluja : Angelus Domini (2:50). Alleluja : Resurrexit - Alleluja : Pascha nostrum - Exsurge gloria : antiphonae. Alleluja : Surgens Jesus (3:30). Maria Magdalene : antiphona. Alleluja : In die resurrectionis (2:50). Stetit Jesus - Videte manus : antiphonae. Alleluja : Nonne cor (3:15). Ad coenam Agni : hymnus. Alleluja : Crucifixus (2:40). Cantate Deo : responsorium. Alleluja : Haec dies (3:35). Gavisi sunt - Pax vobis - Cognoverunt : antiphonae. Alleluja : Laudate pueri (3:00). Crucem sanctam : antiphona. Alleluja : Post dies octo (2:45). Alleluja : Confitemini. Iterum autem : antiphona (2:22) (26:47).
Wykonawcy: Schola Hungarica ; Tamás Bubnó, śpiew (utwór 2) ; Géza Gémesi, instrumenty perkusyjne (utwór 14) ; László Dobszay (utwory 1, 3, 5, 6, 8, 10, 14), Janka Szendrei (utwory 2, 4, 7, 9, 11-13), dyrygenci.
Nagrano w kościele reformowanym w Ócsa. Nagranie cyfrowe. Reżyser nagrania Dóra Antal, operator dźwięku Ferenc Pécsi.
Śpiew w języku łacińskim. Na drukowanej wkładce teksty w języku łacińskim i wtłumaczeniach na języki węgierski i angielski. Na okładce i drukowanej wkładce informacja historyczna w językach węgierskim, angielskim, francuskim, niemieckim i rosyjskim. Autor komentarza Benjamin Rajeczky.
W opisie brak konkretnej informacji na temat pochodzenia wykorzystanych wersji poszczególnych utworów. Utwór 5 określony jako wegierska polifonia późnośredniowieczna. Wersja tekstu utworu 2 pozwala odnosić ją do na lata 1334-1342.
Uwaga dotycząca zawartości
Zawiera: Sepulto Domino : responsorium - z terkotką (2:20). Lumen Christi : Exsultet : praeconium paschale (15:15). Gloria : Hymnus Angelicus - z biciem dzwonu (3:08). Laudate Dominum : tractus (2:05). Pro vesperis (Alleluja : antiphona - Laudate Dominum in sanctis ejus : psalmus 150. Vespere autem : antiphona (4:25)). Postulavi Patrem : antiphona. Alleluja : Angelus Domini (2:50). Alleluja : Resurrexit - Alleluja : Pascha nostrum - Exsurge gloria : antiphonae. Alleluja : Surgens Jesus (3:30). Maria Magdalene : antiphona. Alleluja : In die resurrectionis (2:50). Stetit Jesus - Videte manus : antiphonae. Alleluja : Nonne cor (3:15). Ad coenam Agni : hymnus. Alleluja : Crucifixus (2:40). Cantate Deo : responsorium. Alleluja : Haec dies (3:35). Gavisi sunt - Pax vobis - Cognoverunt : antiphonae. Alleluja : Laudate pueri (3:00). Crucem sanctam : antiphona. Alleluja : Post dies octo (2:45). Alleluja : Confitemini. Iterum autem : antiphona (2:22).
Uwaga dotycząca osób związanych z dziełem
Reżyser nagrania Dóra Antal, operator dźwięku Ferenc Pécsi.
Uwaga dotycząca uczestników/wykonawców
Schola Hungarica ; Tamás Bubnó, śpiew (utwór 2) ; Géza Gémesi, instrumenty perkusyjne (utwór 14) ; László Dobszay (utwory 1, 3, 5, 6, 8, 10, 14), Janka Szendrei (utwory 2, 4, 7, 9, 11-13), dyrygenci.
Uwaga dotycząca daty, czasu i miejsca zdarzenia
Nagrano w kościele reformowanym w Ócsa.
Uwaga dotycząca wymagań systemowych
Nagranie cyfrowe.
Uwaga dotycząca języka
Śpiew w języku łacińskim. Na drukowanej wkładce teksty w języku łacińskim i wtłumaczeniach na języki węgierski i angielski. Na okładce i drukowanej wkładce informacja historyczna w językach węgierskim, angielskim, francuskim, niemieckim i rosyjskim.
Recenzje:
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej